英語マスターセミナーのブログ記事
Title.

<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育(22)
英語で考えるとは?

Date. 2010.01.30  /  Category. イベント告知英語マスターセミナー

「英語で考える」ということが不可能だと思われる理由のひとつは、この言葉の捉われ方に起因しているのではないでしょうか。あたかも何か特別なことかのように思われている方もいるかもしれませんが、昨日の記事に書きましたように、私の定義では全く自然なことなのです。

今日は「英語で考える」について私の意味するところを説明したいと思います。

「英語で考えるとはどういう意味だと思いますか?」と聞くと、多くの人が「日本語で考えない。訳さないことではないでしょうか」と答えてくれます。

さて、それは間違いではないのですが、少し意味合いが違うのです。

簡単に私の答えを云えば、「英語を使用して思考すること。そしてそれが無意識にできること。また、ある特別なレベルを指すわけでもなく、人間なら皆できるようになること」です。

人間の特徴のひとつは言語で思考できることです。何か答えを導きたい時に言語はひとつの大きな道具となります。

例えば、朝一番目が覚めたときに「今何時だろう?」とか「まだあと10分寝よう」とか眠くてまだ頭がハッキリしていなくても、言葉が自然に頭に浮かんできます。

余談になりますが、私は大学でコミュニケーションを専攻したのですが、基礎コミュニケーション論で少し面白いなと思ったのは、大別して2種類のコミュニケーションがあると考えることです。

ひとつは、Inter-personal Communicationでもうひとつは Intra-personal Communicationです。
接頭語のInterは外部を意味してIntraは内部を意味します。

すなわち「英語はコミュニケーションの手段だ」とよく言われますが、本来は他人とのコミュニケーションだけでなく、自分自身とのコミュニケーションの手段としても使われているという事です。

さて、私達日本人は当然の事ながら、みな「日本語で考え」ています。しかし、そんな事を意識している人は少ないでしょう。そのくらい自然なことなのです。

「どのように『英語で考えている』のかを詳しく説明してください」などと云われることもありますが、それは日本語の状態に置き換えてもらえればわかるように、自然なことで意識などしていないことなのです。

逆に言えば、意識しなければ日本語が出てこない状態だとすれば、その人は日本語ができないと言えますよね。

言葉は体の一部です。体を動かすのに、通常特別な意識は必要ありません。例えば、何かを掴もうと思った瞬間に、指や手は動いているのです。

私達が日本語を話す時も、何かを思った瞬間に言葉が出てくるのです。

ある意味本当に不思議な事ですが、それができるのが人間です。

ですから、外国語を学ぶということは、それが出来るようになることに他なりません。

どう頑張っても、「日本人は英語で考えられるようにならない」というのは、「日本人は英語ができるようにはならない」と主張しているのと変わりがないと私は理解するのです。

また、「よほど例外的な学習者しか英語で考える事ができない」と主張する方もいらっしゃいますが、私の理解は異なります。

本来は、比較的にすぐ「英語で考える」ことができるようになります。しかし、その「英語で考える」レベルが、学習していく過程で上達していくのです。

例えば"Good morning"くらいなら、無意識なうちにも英語が勝手にでてくるでしょう。会得した英語が大きくなればなるほど、より多くのことが、より正確に、そして早く英語で考えられるようになるのです。

ですので、「英語で考える」ことは、ある意味スタート地点で、そこからの努力で「英語で考える」レベルも成長していくと考えています。このことも、人間の言語習得過程を考えれば、当たり前のことですが。

さて、まだまだお話を続けたいのですが、今日はここまでにします。

明日はちょっと話題を変えますが、大切なお知らせがあります。ぜひまたいらしてください。

さて、連日告知していますが、日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブに参加できる方はぜひどうぞ。

記念すべき第1回目と2回目はカプラン銀座校でで開催されます。
第1回:2010年2月10日(水)12:15-13:15
第2回:2010年3月10日(水)12:15-13:15

青谷さんの生朗読も聴けるチャンスです。内容は、1回目は芥川龍之介の羅生門、2回目は宮沢賢治の注文の多い料理店とのことです。ちょっと原文を読んできてから参加するとな楽しいかもしれません。

予約が必要ですが、カプランの受講生、そしてESUJの会員の方はどなたでも参加できます。ぜひお時間を作っていらっしゃってください。ESUJの会員登録はこちらから。

最後にまた先日ビデオで紹介したクリントン・ブッシュ基金へのハイチ寄付金はこちらからできます。

勿論、こちらのジャパンプラットフォームのサイトからでもできます。(ジャパンプラットフォーム(JPF)は、日本の数々のNGO、自然災害等の緊急人道援助を迅速に行うためにNGO、経済界、政府が共同して設立されたシステムです)

さて、皆様のサポートのお陰をもちまして、本日268日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。健康改善は×です。(残念ながら今日は全滅でした!)有難うございました!感謝をこめて

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育(21)
英語で考えるのは無理?!

Date. 2010.01.29  /  Category. イベント告知英語マスターセミナー

1年半前にこのブログを開始した時は、私のセミナーでお話をしている内容を中心に書いていくつもりでした。セミナーに参加される方は事前に読んできていただくことで、セミナーではその内容を理解した上でもっと深いお話をすることが目標でした。

今も目標は変わっていませんが、話したい内容が多岐に及んでしまい気がつけば、右欄にあるように「英語マスターセミナー」以外に現在は13ものカテゴリーができてしまいました。

また、セミナーでは時間の関係上お話できていないことも付け加えていったので、なかなか先に進んでいません。

現在のセミナーは4部構成の3時間半に少し短縮していますが、当時は5部構成の5時間で行っていました。このブログでは、その5部構成に基づき書き始めました。

<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育
<第2部>
3か月で達成する「英語で考える」脳の育成
<第3部>
リスニングとスピーキングは最もやさしいスキル
「英語で考える」脳の完成(前篇)
<第4部>
全く欠如している日本人の読み書き能力
「英語で考える」脳の完成(後篇)
<第5部>
世界をリードする英語力を身につけよう
人間力の向上=抽象レベルの高い目標の設定


本日のタイトルにあるように、まだ第1部の話をしています。本来はもう少し他の事にも触れてから、本題の「英語で考える」脳に移る予定でした。

しかし、「英語で考える」とか、「英語脳」だとか使っているのは、実体がないものを商業目的として使っているのではないか、というようなコメントもいただきましたので、少し予定を変更してこちらのお話に入ります。

確かに最近は「脳」という言葉を、どこにでも頻繁に目にします。私も外部に発信をしているブログやHPでそのような言葉を使用している訳ですので、誤解がないように早くブログでも説明をしておく必要があると思いました。(改めましてコメント有難うございました)

さて、「日本人にとって英語で考えるのは無理な事だ」というような意見は昔からありました。

正直なところ、私にはこのような意見が出ること事態が、逆に全く不可解でした。

私にとっては、「英語で考える」ことはあまりに当り前すぎることだからです。

なので、実は10年から20年前くらいでしょうか、一時期はセミナー中は、あまり全面に押し出して説明もしませんでした。

しかし、現状の日本人の英語学習法の問題点を一番分り易く説明するためには、やはり松本亨博士から学んだ「英語で考える」の原点から解説していくのが一番だと気がつきましたので、最近は意識的に使用をしています。

また「英語で考える」という言葉が少々長いのと、意味を勘違いもされることもあり、「英語脳」と簡単に置き換えて使用もしています。

従って、同じ意味で使っていまして、時には「英語で考える」脳という表現も用いています。

前置きが長くなっていますが、本来するべき英語学習さえすれば、別に意識しなくても「英語で考えること」ができるのです。

それが、出来ないと唱えている方は、おそらく間違った学習を重ねてきている方か、「英語で考える」の定義が違う方かと思います。

その辺のところを、明日また続けますね。

さて、昨日まで連日お話してきた英語朗読ですが、初心者でも出来るかとのコメントもいただきました。質問ありがとうございます。

勿論できますが、レベルにより読む内容や量は異なると思います。練習で心がけることについては、来月またこのブログでご紹介していきます。

また、少なくとも最初は朗読の指導を受ける事をやはりお勧めします。その意味でも、日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブに参加できる方はぜひどうぞ。

記念すべき第1回目と2回目はカプラン銀座校でで開催されます。
第1回:2010年2月10日(水)12:15-13:15
第2回:2010年3月10日(水)12:15-13:15

青谷さんの生朗読も聴けるチャンスです。内容は、1回目は芥川龍之介の羅生門、2回目は宮沢賢治の注文の多い料理店とのことです。ちょっと原文を読んできてから参加するとな楽しいかもしれません。

予約が必要ですが、カプランの受講生、そしてESUJの会員の方はどなたでも参加できます。ぜひお時間を作っていらっしゃってください。ESUJの会員登録はこちらから。

最後にまた先日ビデオで紹介したクリントン・ブッシュ基金へのハイチ寄付金はこちらからできます。

勿論、こちらのジャパンプラットフォームのサイトからでもできます。(ジャパンプラットフォーム(JPF)は、日本の数々のNGO、自然災害等の緊急人道援助を迅速に行うためにNGO、経済界、政府が共同して設立されたシステムです)

さて、皆様のサポートのお陰をもちまして、本日267日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。健康改善は☆です。(歩数・運動・水・食事全て今日もクリアです!)有難うございました!感謝をこめて

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育(20)
英文解釈の非常識・追記

Date. 2009.12.10  /  Category. 英語マスターセミナー

最近このカテゴリーでは、「~の非常識」というお話を続けています。これは私達が常識だと思っていることが、実は問題の原因になっていることを訴えるためです。少々否定的な表現が多くて申し訳ありませんが、ご理解いただけると嬉しいです。

さて、おととい「英文解釈」について書きましたが、ひとつ大切な事を忘れていました。本日は、少しその事を。

============================
本日のカテゴリーは「英語マスターセミナー」です。こちらをまずクリックしていただければ、ここまでのこのテーマ記事を全てつなげてから、読むことができます。
============================

「英語は話せないけれど、読める」とか、「話せなくても、読めればいいんだ」などと、いう声もよく聞きます。

前回は、いかにそのような学習方法が英語を難解なものにしているのか、元々日本人が英語を苦手とするようになった原因として「英文解釈」をとりあげました。

今回付け足しをしたいのは、「読める」と思っていること事態にも大きな問題があるということです。

問題は2つあります。

ひとつは、「読む作業」と「解読する作業」の違いからくる物理的な問題。簡単に言えば、短時間で多量の読書は難しくなります。

たとえば、日本人留学生の多くが、留学すると授業についていけなくなるくらい向こうの勉強は大変だといいます。実際卒業できずに帰国する人達も絶えず、ノイローゼ気味になる人達も多くいます。

その中には、リスニングもスピーキングもままならない人達もいるでしょう。しかし、それ以上に辛いのが、課題を読みこなせないことでしょう。

1日に数冊の本に目を通してくることを課されるのは、稀ではありませんから、英文解釈のスピードでは、太刀打ちができないのです。

もうひとつの問題は、さらに根深いものがあります。

それは、意味が本当に取れているのかということです。

いや、こういうと、「意味が本当に取れているかどうかを知るためにも、日本語に訳して確かめる事が必要なんだ」と主張する人達もでてくるようですが。

こういう議論をする方には、私は「日本語に訳さなくても、理解度のチェックはできます。他の英語で言い表してもらえばいいだけです」とお答えしています。現にそのために、TOEICでもTOEFLでも、リーディングセクションは英語の選択肢で選ぶようになっているわけですから。

日本語でないと、理解度がチェックできないというところに、大きな誤解と落とし穴があります。むしろ、英語を日本語に訳してしまうと、本当の英文の意味が確かめられるのか、大きな疑問が残ります。

要は英語から日本語に「解釈」した段階で、著者の意図やニュアンスが伝わりにくくなるからです。逆に言えば、訳をする時に選ばれた日本語や文体によって、全て変わってしまうのです。

顕著な例でいえばスピーチの訳です。以前書きましたが、キング牧師でもオバマ大統領のスピーチでも、どの訳文を読んでも、本人達の言っているニュアンスで響いてこないのです。簡単な"You" "We"という単語でも、日本語訳をつけてしまうと、おかしくなってしまうのです。

私などは、訳文を読んでしまうと、「いやオバマはそんなふうに言っていない」などと思うばかりです。

そしてこのことは、スピーチだけでなく、どんな文章にも言えるのです。

文章には作者の特質や性格が表れます。筆者の声が聞こえてくるのです。それはやはり原文で、そのまま感じ取れるようにならないと、わからないことがたくさんあるからです。

ですので、多くの日本人が思っている「日本語に訳せることで、英語が読める」ということ。これは、「知らぬが仏」というのでしょうか。「無知は怖い」とでもいうのでしょうか。スミマセン、失礼な言い方で。でも深刻な問題だと私は憂えています。

さて皆様のサポートのお陰をもちまして、本日217日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。本日の健康改善は◎です!(水は飲めたのですが(笑)、歩数が8千歩どまりでした!)有難うございました!感謝をこめて。

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育(19)
英文解釈の非常識

Date. 2009.12.08  /  Category. 英語マスターセミナー

本日は、以前お約束をしていた、英文解釈に関する私の意見を書きます。
============================
本日のカテゴリーは「英語マスターセミナー」です。こちらをまずクリックしていただければ、ここまでのこのテーマ記事を全てつなげてから、読むことができます。
============================

日本人は一体いつから英語に強い苦手意識を持つようになったのでしょうか?

はじめからに決まっていると思われるかもしれませんが、実は明治の中期からのようです。

それはこの時から、日本人特有の英語学習法が定着したからです。

その学習法というのが、まさに英文解釈だと言っても過言ではないと思います。

太田雄三さんの『英語と日本人』は、この本の題目を歴史的に研究された本です。明治7年から17年間の10年間は『英語名人世代』であったと太田さんは分析しています。とても詳しく勉強になる本なので、ご興味のある方にはぜひお勧めします。

さて、『英語名人世代』の後に何が起こったかというと、正則法が消えて変則法による英語指導が始まったのです。

正則法というのは、英語で英語を教える方法であり、変則法とは日本語で英語を教えることです。

変則法で重きが置かれたのが、英語を日本語に訳して読むこと。すなわち英文解釈による英語学習です。

私の見解を簡潔に言えば、英文解釈は英語を難しくする元凶です。少し皮肉めいて言えば、英語が出来ないようにしながら、英文だけは読めるように学習する、とても難解な学習法なのです。

英語が出来れば英文は読めます。当たり前のことです。

でも日本では、英文解釈の名の下に、「英語が出来なくても英文は読めるようにする」という、実はとてつもない、難問を日本人に課してしまったのです。

しかも同時に英語が出来るようになるというチャンスを日本人から奪ってしまいました。

そして、あたかも英文解釈法を知らないと、英文が読めないというような錯覚まで多くの学習者に与え続けているのです。

さらに悪いことには、日本には漢文学習の伝統があり、これが英語学習と見事にマッチングしてしまいました。レ点でさかのぼって訳していくような、日本独特の、いわば芸術的ともいえる、英文解釈法が定着してしまったと考えられます。

英語を読むというよりは、まさに暗号を読む、すなわち暗号解読法の世界を作り上げていったのです。英和辞書を片手に時間をかけて、解読していくという、日本人独自の解読作業です。

この暗号解読を楽しめる方達もいるかもしれません。しかし、これは明らかに生きた言語の習得とはかけ離れてしまいます。

少なくとも本来学習者が感じられるべき、外国語を学んでいく楽しさを奪うものになっていると私は危惧します。

そして英文解釈に結び付けるがごとく、細かく指導される文法や構文の学習とも関連して、英語嫌いを多く生み出す結果となっていると思うのです。

普通の言語として、話せて聞けて、そして読めて書けるように学習すれば、楽しいだけでなく、英語はそこまで難しくないことが実感できるはずです。

さて皆様のサポートのお陰をもちまして、本日215日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。本日の健康改善は◎です!(昨日と同じく水が2,8リットル以下!)有難うございました!感謝をこめて。

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

続「日本人英語の非常識」

Date. 2009.11.04  /  Category. 英語マスターセミナー

昨日「日本人英語」に対する意見を述べたところ、早速コメントをいただきました。有難うございます。まずはそのまま以下に転載させて頂きます。
======================
 私も発音はそんなに良い方ではないので偉そうなことは言えませんが、ひとつは英語学習におけるバランスの問題ではないでしょうか。また世界の中で英語を使って活躍する日本人と田舎でのたまにしか英語を使うことの無い人間では、必要とされる発音レベルも違うような気がします。

 人の時間は限られており人によって英語学習時間も人により違いますが、例えば1日1時間しか英語学習の時間が取れない人間がずっと発音やスピーキングに毎日1時間使うのはアンバランスかなと思います。

 昔松本道弘先生が、発音やスピーキングの練習ばかりしている英語学習者のスピーチは、発音は非常ににきれいだが英語のロジックがないので何を言いたいのかさっぱり分からないとおっしゃっていました。 英語学習の中で発音は非常に大事でしょうが必要条件であって十分条件ではないはずです。発音だけでなく他の必要条件にも学習時間を取らないといけないと思います。

 石渡先生のお立場は英語のプロを育てられる立場かなと思いますのでなお要求は高くなると思いますが、プロを目指すならある程度発音を完璧にするのも必要かとも思います。
======================
改めまして、コメント有難うございます。フィードバックは本当に有難いです。私の意見がどのように受けとめられているのかが確認できるのは勿論、言い足りなかったことなど認識できます。

ということで、今日は以下の4点について加筆したいと思います。

1)コメントいただいた通り、学習内容のバランスは大変重要なことだと思います。発音だけでも駄目ですし、発音無視でも駄目です。語法や表現力などを学ぶことも必要ですし、英語のロジックなども学ぶことも必要です。

2)多くの「日本人英語」推奨者は、特に発音に関して「日本人訛り」を推奨されているようです。この発音への苦手意識が強すぎるのが問題かと思います。成人した学習者なら、1-2年で綺麗な発音にできるからです。一般に発音に関しての指導法、指導力不足が解消されれば、そんなに大袈裟に発音を取り上げる必要もなくなります。

3)短時間の学習でもバランスを保ちながら、発音も当然良くする方法のひとつとして、私はスピーチの暗誦を勧めています。以前からお話しているように、読み書き聞き話すの4技能プラスアルファにつながるからです。バランスを取るためにも、必要な3つの学習要素を私は3つのE(Expressions, Expectancy, Emotion)でまとめています。「英語マスターセミナー」で必ずお話していることですが、このブログでも近い将来書いていきますね。

4)最後に、私が掲げる「世界に誇れる日本人英語」は、どの年齢層の方でも、どのレベルの方でも目指してもらいたいと思っています。子供であろうが、高齢者であろうが、初歩レベルの方から、プロの方までです。それは、学習していく方向性(内容とバランス)さえ整っていれば、どんな方でも、どの時点でも「世界に誇れるような英語力」が身につくと信じているからです。「どの時点でも」という意味は、学習している過程でも、まだ英語力が未熟な段階でも、いい結果が出せるし、見られるからです。

英語だけではなく、何事も真剣に学んでいけば、終わりはありません。かといって、終わりが見えなければ、何の意味がないものではありませんよね。学んだ分だけのことが、身になり活かせるはずです。

大切なのは、どのような目標・目的を定めていくかで学習成果が変わるということです。たとえば英語に関われる時間が少ない方でも、学習の方向性を高いものに定めることが重要だと思います。なぜなら効率性を高められるからです。学習時間が少ないからといって、アンバランスな学習をするのは逆効果です。

英語学習は"All or nothing"ではないのです。学習途中でも成果がよりよく出せるような方向性を定めるために、「日本人英語」についてお話しました。

皆様のサポートのお陰で、本日181日間連続更新です。有難うございます。本日の健康改善は〇です。(運動と食事はクリア)有難うございました!また明日もいらしてください。感謝をこめて。

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top

New Entries

  • 2010.01.30
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(22)
    英語で考えるとは? [More...]
  • 2010.01.29
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(21)
    英語で考えるのは無理?! [More...]
  • 2009.12.10
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(20)
    英文解釈の非常識・追記 [More...]
  • 2009.12.08
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(19)
    英文解釈の非常識 [More...]
  • 2009.11.04
    続「日本人英語の非常識」 [More...]
  • 2009.11.03
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(18)
    日本人英語の非常識 [More...]
  • 2009.08.09
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(17)
    社会の非常識 [More...]
  • 2009.07.06
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(16)
    英作文の非常識 [More...]
  • 2009.07.05
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(15)
    書く力の非常識 [More...]
  • 2009.07.04
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(14)
    英会話の非常識 [More...]

Category

Archives

Profile

カプラン ジャパン代表 石渡 誠
カプラン ジャパン代表
Kaplan Japan President
石渡 誠 Makoto Ishiwata
南アラバマ大学 コミュニケーション学・英語学 学士号取得。ジョージタウン大学院 英語教授法修士号 取得。帰国後、松本亨高等英語専門学校を引き継ぎ、14年間のフィニックス英語学院の教務部長を経て、カプラン ジャパン代表就任。[ More... ]