英語マスターセミナーのブログ記事
古い記事から順に並ぶ |
新しい記事から順に並ぶ
Title.
私を変えた語彙力強化法
Date. 2011.04.13 / Category.
英語マスターセミナー英語学習相談室
日本人に英語を不得手とさせてしまっている明らかな原因があります。それは何か?
今日はツイッターで、私が昨日このブログに書いたことについて貴重な質問を頂きました。せっかくですので、質問の答とともに、日本人の英語学習の根本的問題点を明かしていきたいと思います。
質問をお見せする前に、根本的な問題点とは何でしょう?
それは、英和辞典の使用や単語の意味をを日本語で覚えていることだと私は確信しています。
少し極端な意見に聞こえるでしょうか。いえ、控えめに書いているつもりです。
もう少し刺激的に言えば、そのような学習方法が日本人の語彙力不足をもたらしている、諸悪の根源でもあると考えています。
簡単にその理由を挙げれば、
1.英単語を日本語単語に訳した定義を覚えると原語のニュアンスがわからなくなる。
(英語と日本語が合致することのほうが奇跡です。日本語訳は合致しません。ここ数日の私のブログで取り上げた単語などはその例です)
2.単語の定義を覚えても、使い方は習得できない。
(単語同士を文法知識を使ってつなぎ合せるだけでは、いつまで経っても自分の話す英語、書く英語に自信がつかないでしょう)
3.覚えた単語を忘れやすくさせる。
(日本語のほうが強いので定義は覚えているのに、肝心の英単語そのものを思い出せなくなるような辛い経験が増えます)
さて、ここで、ツイッターでいただいた質問をご紹介します。最初にお断りしておきますが、この質問された方には大変感謝しています。真摯で大切な質問だと思いましたので、ツイッターで簡潔にお答えするのではなく、ブログに書いています。ご了解ください。
「ブログ興味深く読ませていただきました。私も日本語の意味をみてピンとこないときはすぐに英英辞典をひきます。しかし市販の単語帳を使うのは良くないという事ですか?ならばどうやって単語を暗記したかどうかの確認作業をおこなうのでしょう?」
質問を読ませて頂いて、まず感じたことがあります。
この質問は日本人学習者の問題点を如実に語っていると。
① 「日本語の意味をみてピンとこないときはすぐに英英辞典をひきます。」←最初は英和で調べて、それから英英で調べる。これは日本人の上級学習者が陥りやすい問題です。意味を見るなら最初から英英で調べてください。
② 「市販の単語帳を使うのは良くないという事ですか?」←残念ながら、日本で出版されている単語学習本は和訳の定義を覚えさせるものですから、英語を英語で覚えるということのほうが例外に思われてしまうのですね。海外で販売されている単語帳は当然、英語の意味が英語で書かれています。
③ 「ならばどうやって単語を暗記したかどうかの確認作業をおこなうのでしょう?」←英語で確認できます。そもそもTOEICでもTOEFLでも英語の意味は英語で問われていますし、日本語で確認しなければいけないと教育されてきたこと自体が問題です。
いえ、もっと問題なのは、そもそも単語を学ぶ、その目的すら勘違いをさせてしまう可能性があるのです。
その目的とは、語彙学習は定義を忘れないように覚えていくことではないはずです。それなのに、誰しもその事に全くきづいていないかのように、必死に定義を覚えています。
しかも、恐ろしいことに、誰もが同じ定義を覚えていくのです。英英辞典を見ればわかりますが、定義など出版社や出版物によりいろいろ異なるのです。それをある英単語は決まった日本語訳があるかのように覚えていきます。しかも悪い事にそのことで英語そのもののニュアンスや使い方まで分からなくしていきます。
私は定義をずっと覚えるような学習はしませんでしたし、勧めていません。いや、定義を忘れることを推奨しているくらいです。
定義を忘れないように莫大なエネルギーと時間を費やすより、新たな単語を覚えていくことの方が効率的ですから。そして単語の意味は自分なりの英語で説明できるようになることのほうが大事なのです。
一番大切なことは、語彙学習で必要とされることを学ぶこと。それは、単語の意味を正しく理解することと、正しく使いこなせるようにしていくことです。単語を覚えるというのは、定義を覚えるという事ではないのです。
語彙の定義を日本語で覚えていくのは、英文を日本語に訳していくことには役立っても(それでもニュアンスを取り間違え易い問題は残りますが)、英語を使えるようにしていくことには全く逆効果をもたらしているのです!
このようなことを、私は浪人生の頃に学び、英和辞典と和英辞典を捨てました。そして教わった通りのやり方で英英辞典が使えるようになる訓練を受けていったのです。その方法についても近いうちに書きますね。
とにかく知って頂きたいのは、英語が全くできなかった当時の私が、日本にいながらにして瞬く間に英語が出来るようになったのです。その大きな秘訣のひとつはこのような学習法の転換でした。
最後に話は変わりますが、今晩は水曜日のドラマチームがカプラン表参道校で練習していました。1週間前にも少し書いた通り、彼らの頑張りぶりは凄いです。新入生ばかりなのですが、幾多の困難を乗り越えてきています。


えっ!でも、担任のミッチ先生によると、土曜夜と当日の日曜早朝の舞台での最終リハーサルには、主役をはじめ全員が集まれないとか。大変だ!
今回は震災のこともあり、各チームみんな予定が大幅にくるってしまっています。でも、それでも当日は来ます。ここでひと踏ん張り、頑張ることが明日への飛躍へとつながります。頑張れみんな!
水曜日ドラマチームのアラジンは17日日曜日の2時50分に上演予定です。
皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。
Title.
<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育(22)
英語で考えるとは?
Date. 2010.01.30 / Category.
イベント告知英語マスターセミナー
「英語で考える」ということが不可能だと思われる理由のひとつは、この言葉の捉われ方に起因しているのではないでしょうか。あたかも何か特別なことかのように思われている方もいるかもしれませんが、昨日の記事に書きましたように、私の定義では全く自然なことなのです。
今日は「英語で考える」について私の意味するところを説明したいと思います。
「英語で考えるとはどういう意味だと思いますか?」と聞くと、多くの人が「日本語で考えない。訳さないことではないでしょうか」と答えてくれます。
さて、それは間違いではないのですが、少し意味合いが違うのです。
簡単に私の答えを云えば、「英語を使用して思考すること。そしてそれが無意識にできること。また、ある特別なレベルを指すわけでもなく、人間なら皆できるようになること」です。
人間の特徴のひとつは言語で思考できることです。何か答えを導きたい時に言語はひとつの大きな道具となります。
例えば、朝一番目が覚めたときに「今何時だろう?」とか「まだあと10分寝よう」とか眠くてまだ頭がハッキリしていなくても、言葉が自然に頭に浮かんできます。
余談になりますが、私は大学でコミュニケーションを専攻したのですが、基礎コミュニケーション論で少し面白いなと思ったのは、大別して2種類のコミュニケーションがあると考えることです。
ひとつは、Inter-personal Communicationでもうひとつは Intra-personal Communicationです。
接頭語のInterは外部を意味してIntraは内部を意味します。
すなわち「英語はコミュニケーションの手段だ」とよく言われますが、本来は他人とのコミュニケーションだけでなく、自分自身とのコミュニケーションの手段としても使われているという事です。
さて、私達日本人は当然の事ながら、みな「日本語で考え」ています。しかし、そんな事を意識している人は少ないでしょう。そのくらい自然なことなのです。
「どのように『英語で考えている』のかを詳しく説明してください」などと云われることもありますが、それは日本語の状態に置き換えてもらえればわかるように、自然なことで意識などしていないことなのです。
逆に言えば、意識しなければ日本語が出てこない状態だとすれば、その人は日本語ができないと言えますよね。
言葉は体の一部です。体を動かすのに、通常特別な意識は必要ありません。例えば、何かを掴もうと思った瞬間に、指や手は動いているのです。
私達が日本語を話す時も、何かを思った瞬間に言葉が出てくるのです。
ある意味本当に不思議な事ですが、それができるのが人間です。
ですから、外国語を学ぶということは、それが出来るようになることに他なりません。
どう頑張っても、「日本人は英語で考えられるようにならない」というのは、「日本人は英語ができるようにはならない」と主張しているのと変わりがないと私は理解するのです。
また、「よほど例外的な学習者しか英語で考える事ができない」と主張する方もいらっしゃいますが、私の理解は異なります。
本来は、比較的にすぐ「英語で考える」ことができるようになります。しかし、その「英語で考える」レベルが、学習していく過程で上達していくのです。
例えば"Good morning"くらいなら、無意識なうちにも英語が勝手にでてくるでしょう。会得した英語が大きくなればなるほど、より多くのことが、より正確に、そして早く英語で考えられるようになるのです。
ですので、「英語で考える」ことは、ある意味スタート地点で、そこからの努力で「英語で考える」レベルも成長していくと考えています。このことも、人間の言語習得過程を考えれば、当たり前のことですが。
さて、まだまだお話を続けたいのですが、今日はここまでにします。
明日はちょっと話題を変えますが、大切なお知らせがあります。ぜひまたいらしてください。
さて、連日告知していますが、日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブに参加できる方はぜひどうぞ。
記念すべき第1回目と2回目はカプラン銀座校でで開催されます。
第1回:2010年2月10日(水)12:15-13:15
第2回:2010年3月10日(水)12:15-13:15
青谷さんの生朗読も聴けるチャンスです。内容は、1回目は芥川龍之介の羅生門、2回目は宮沢賢治の注文の多い料理店とのことです。ちょっと原文を読んできてから参加するとな楽しいかもしれません。
予約が必要ですが、カプランの受講生、そしてESUJの会員の方はどなたでも参加できます。ぜひお時間を作っていらっしゃってください。ESUJの会員登録はこちらから。
最後にまた先日ビデオで紹介したクリントン・ブッシュ基金へのハイチ寄付金はこちらからできます。
勿論、こちらのジャパンプラットフォームのサイトからでもできます。(ジャパンプラットフォーム(JPF)は、日本の数々のNGO、自然災害等の緊急人道援助を迅速に行うためにNGO、経済界、政府が共同して設立されたシステムです)
さて、皆様のサポートのお陰をもちまして、本日268日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。健康改善は×です。(残念ながら今日は全滅でした!)有難うございました!感謝をこめて
皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。
Title.
<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育(21)
英語で考えるのは無理?!
Date. 2010.01.29 / Category.
イベント告知英語マスターセミナー
1年半前にこのブログを開始した時は、私のセミナーでお話をしている内容を中心に書いていくつもりでした。セミナーに参加される方は事前に読んできていただくことで、セミナーではその内容を理解した上でもっと深いお話をすることが目標でした。
今も目標は変わっていませんが、話したい内容が多岐に及んでしまい気がつけば、右欄にあるように「英語マスターセミナー」以外に現在は13ものカテゴリーができてしまいました。
また、セミナーでは時間の関係上お話できていないことも付け加えていったので、なかなか先に進んでいません。
現在のセミナーは4部構成の3時間半に少し短縮していますが、当時は5部構成の5時間で行っていました。このブログでは、その5部構成に基づき書き始めました。
<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育
<第2部>
3か月で達成する「英語で考える」脳の育成
<第3部>
リスニングとスピーキングは最もやさしいスキル
「英語で考える」脳の完成(前篇)
<第4部>
全く欠如している日本人の読み書き能力
「英語で考える」脳の完成(後篇)
<第5部>
世界をリードする英語力を身につけよう
人間力の向上=抽象レベルの高い目標の設定
本日のタイトルにあるように、まだ第1部の話をしています。本来はもう少し他の事にも触れてから、本題の「英語で考える」脳に移る予定でした。
しかし、「英語で考える」とか、「英語脳」だとか使っているのは、実体がないものを商業目的として使っているのではないか、というようなコメントもいただきましたので、少し予定を変更してこちらのお話に入ります。
確かに最近は「脳」という言葉を、どこにでも頻繁に目にします。私も外部に発信をしているブログやHPでそのような言葉を使用している訳ですので、誤解がないように早くブログでも説明をしておく必要があると思いました。(改めましてコメント有難うございました)
さて、「日本人にとって英語で考えるのは無理な事だ」というような意見は昔からありました。
正直なところ、私にはこのような意見が出ること事態が、逆に全く不可解でした。
私にとっては、「英語で考える」ことはあまりに当り前すぎることだからです。
なので、実は10年から20年前くらいでしょうか、一時期はセミナー中は、あまり全面に押し出して説明もしませんでした。
しかし、現状の日本人の英語学習法の問題点を一番分り易く説明するためには、やはり松本亨博士から学んだ「英語で考える」の原点から解説していくのが一番だと気がつきましたので、最近は意識的に使用をしています。
また「英語で考える」という言葉が少々長いのと、意味を勘違いもされることもあり、「英語脳」と簡単に置き換えて使用もしています。
従って、同じ意味で使っていまして、時には「英語で考える」脳という表現も用いています。
前置きが長くなっていますが、本来するべき英語学習さえすれば、別に意識しなくても「英語で考えること」ができるのです。
それが、出来ないと唱えている方は、おそらく間違った学習を重ねてきている方か、「英語で考える」の定義が違う方かと思います。
その辺のところを、明日また続けますね。
さて、昨日まで連日お話してきた英語朗読ですが、初心者でも出来るかとのコメントもいただきました。質問ありがとうございます。
勿論できますが、レベルにより読む内容や量は異なると思います。練習で心がけることについては、来月またこのブログでご紹介していきます。
また、少なくとも最初は朗読の指導を受ける事をやはりお勧めします。その意味でも、日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブに参加できる方はぜひどうぞ。
記念すべき第1回目と2回目はカプラン銀座校でで開催されます。
第1回:2010年2月10日(水)12:15-13:15
第2回:2010年3月10日(水)12:15-13:15
青谷さんの生朗読も聴けるチャンスです。内容は、1回目は芥川龍之介の羅生門、2回目は宮沢賢治の注文の多い料理店とのことです。ちょっと原文を読んできてから参加するとな楽しいかもしれません。
予約が必要ですが、カプランの受講生、そしてESUJの会員の方はどなたでも参加できます。ぜひお時間を作っていらっしゃってください。ESUJの会員登録はこちらから。
最後にまた先日ビデオで紹介したクリントン・ブッシュ基金へのハイチ寄付金はこちらからできます。
勿論、こちらのジャパンプラットフォームのサイトからでもできます。(ジャパンプラットフォーム(JPF)は、日本の数々のNGO、自然災害等の緊急人道援助を迅速に行うためにNGO、経済界、政府が共同して設立されたシステムです)
さて、皆様のサポートのお陰をもちまして、本日267日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。健康改善は☆です。(歩数・運動・水・食事全て今日もクリアです!)有難うございました!感謝をこめて
皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。
Title.
<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育(20)
英文解釈の非常識・追記
Date. 2009.12.10 / Category.
英語マスターセミナー
最近このカテゴリーでは、「~の非常識」というお話を続けています。これは私達が常識だと思っていることが、実は問題の原因になっていることを訴えるためです。少々否定的な表現が多くて申し訳ありませんが、ご理解いただけると嬉しいです。
さて、おととい「英文解釈」について書きましたが、ひとつ大切な事を忘れていました。本日は、少しその事を。
============================
本日のカテゴリーは「英語マスターセミナー」です。こちらをまずクリックしていただければ、ここまでのこのテーマ記事を全てつなげてから、読むことができます。
============================
「英語は話せないけれど、読める」とか、「話せなくても、読めればいいんだ」などと、いう声もよく聞きます。
前回は、いかにそのような学習方法が英語を難解なものにしているのか、元々日本人が英語を苦手とするようになった原因として「英文解釈」をとりあげました。
今回付け足しをしたいのは、「読める」と思っていること事態にも大きな問題があるということです。
問題は2つあります。
ひとつは、「読む作業」と「解読する作業」の違いからくる物理的な問題。簡単に言えば、短時間で多量の読書は難しくなります。
たとえば、日本人留学生の多くが、留学すると授業についていけなくなるくらい向こうの勉強は大変だといいます。実際卒業できずに帰国する人達も絶えず、ノイローゼ気味になる人達も多くいます。
その中には、リスニングもスピーキングもままならない人達もいるでしょう。しかし、それ以上に辛いのが、課題を読みこなせないことでしょう。
1日に数冊の本に目を通してくることを課されるのは、稀ではありませんから、英文解釈のスピードでは、太刀打ちができないのです。
もうひとつの問題は、さらに根深いものがあります。
それは、意味が本当に取れているのかということです。
いや、こういうと、「意味が本当に取れているかどうかを知るためにも、日本語に訳して確かめる事が必要なんだ」と主張する人達もでてくるようですが。
こういう議論をする方には、私は「日本語に訳さなくても、理解度のチェックはできます。他の英語で言い表してもらえばいいだけです」とお答えしています。現にそのために、TOEICでもTOEFLでも、リーディングセクションは英語の選択肢で選ぶようになっているわけですから。
日本語でないと、理解度がチェックできないというところに、大きな誤解と落とし穴があります。むしろ、英語を日本語に訳してしまうと、本当の英文の意味が確かめられるのか、大きな疑問が残ります。
要は英語から日本語に「解釈」した段階で、著者の意図やニュアンスが伝わりにくくなるからです。逆に言えば、訳をする時に選ばれた日本語や文体によって、全て変わってしまうのです。
顕著な例でいえばスピーチの訳です。以前書きましたが、キング牧師でもオバマ大統領のスピーチでも、どの訳文を読んでも、本人達の言っているニュアンスで響いてこないのです。簡単な"You" "We"という単語でも、日本語訳をつけてしまうと、おかしくなってしまうのです。
私などは、訳文を読んでしまうと、「いやオバマはそんなふうに言っていない」などと思うばかりです。
そしてこのことは、スピーチだけでなく、どんな文章にも言えるのです。
文章には作者の特質や性格が表れます。筆者の声が聞こえてくるのです。それはやはり原文で、そのまま感じ取れるようにならないと、わからないことがたくさんあるからです。
ですので、多くの日本人が思っている「日本語に訳せることで、英語が読める」ということ。これは、「知らぬが仏」というのでしょうか。「無知は怖い」とでもいうのでしょうか。スミマセン、失礼な言い方で。でも深刻な問題だと私は憂えています。
さて皆様のサポートのお陰をもちまして、本日217日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。本日の健康改善は◎です!(水は飲めたのですが(笑)、歩数が8千歩どまりでした!)有難うございました!感謝をこめて。
皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。
Title.
<第1部>
間違いだらけの日本の英語教育(19)
英文解釈の非常識
Date. 2009.12.08 / Category.
英語マスターセミナー
本日は、以前お約束をしていた、英文解釈に関する私の意見を書きます。
============================
本日のカテゴリーは「英語マスターセミナー」です。こちらをまずクリックしていただければ、ここまでのこのテーマ記事を全てつなげてから、読むことができます。
============================
日本人は一体いつから英語に強い苦手意識を持つようになったのでしょうか?
はじめからに決まっていると思われるかもしれませんが、実は明治の中期からのようです。
それはこの時から、日本人特有の英語学習法が定着したからです。
その学習法というのが、まさに英文解釈だと言っても過言ではないと思います。
太田雄三さんの『英語と日本人』は、この本の題目を歴史的に研究された本です。明治7年から17年間の10年間は『英語名人世代』であったと太田さんは分析しています。とても詳しく勉強になる本なので、ご興味のある方にはぜひお勧めします。
さて、『英語名人世代』の後に何が起こったかというと、正則法が消えて変則法による英語指導が始まったのです。
正則法というのは、英語で英語を教える方法であり、変則法とは日本語で英語を教えることです。
変則法で重きが置かれたのが、英語を日本語に訳して読むこと。すなわち英文解釈による英語学習です。
私の見解を簡潔に言えば、英文解釈は英語を難しくする元凶です。少し皮肉めいて言えば、英語が出来ないようにしながら、英文だけは読めるように学習する、とても難解な学習法なのです。
英語が出来れば英文は読めます。当たり前のことです。
でも日本では、英文解釈の名の下に、「英語が出来なくても英文は読めるようにする」という、実はとてつもない、難問を日本人に課してしまったのです。
しかも同時に英語が出来るようになるというチャンスを日本人から奪ってしまいました。
そして、あたかも英文解釈法を知らないと、英文が読めないというような錯覚まで多くの学習者に与え続けているのです。
さらに悪いことには、日本には漢文学習の伝統があり、これが英語学習と見事にマッチングしてしまいました。レ点でさかのぼって訳していくような、日本独特の、いわば芸術的ともいえる、英文解釈法が定着してしまったと考えられます。
英語を読むというよりは、まさに暗号を読む、すなわち暗号解読法の世界を作り上げていったのです。英和辞書を片手に時間をかけて、解読していくという、日本人独自の解読作業です。
この暗号解読を楽しめる方達もいるかもしれません。しかし、これは明らかに生きた言語の習得とはかけ離れてしまいます。
少なくとも本来学習者が感じられるべき、外国語を学んでいく楽しさを奪うものになっていると私は危惧します。
そして英文解釈に結び付けるがごとく、細かく指導される文法や構文の学習とも関連して、英語嫌いを多く生み出す結果となっていると思うのです。
普通の言語として、話せて聞けて、そして読めて書けるように学習すれば、楽しいだけでなく、英語はそこまで難しくないことが実感できるはずです。
さて皆様のサポートのお陰をもちまして、本日215日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。本日の健康改善は◎です!(昨日と同じく水が2,8リットル以下!)有難うございました!感謝をこめて。
皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。