イベント告知のブログ記事
Title.

ROUDOKU CLUB 第2回

Date. 2010.03.10  /  Category. イベント告知英語プラスアルファ

日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブ第2回目に参加させて頂きました。

今回の読み物は、宮沢賢治の「注文の多い料理店」でした。前回の羅生門といい、文学にうとい私には大変に有難い企画です。

英語で朗読するというきっかけから、日本の文学を楽しく味わう事ができるからです。

2回連続で私も受講生のひとりとして、与えられた箇所の朗読にトライさせて頂きました。

P1060100.JPGのサムネール画像 P1060226.JPGのサムネール画像

もっともっと、いろいろな作品を読んでいきたいですね。

次回3回目は、太宰治の「葉桜と魔笛」だそうです。4月14日水曜日、カプラン銀座校で12:15-13:15に開催されます。

ただ少し悲しいお知らせを聞きました。この朗読クラブを支えていただいていた青谷優子さんの番組「日本文学館~Listening Library~」が3月で終了になるそうです。

ぜひNHKさんには、復活を嘆願したいものですね。このような素晴らしい英語教育は広げていかなければいけません。

また、ボランティアとしてこの朗読クラブを手伝って下さった青谷さんですが、国際放送局のニュースに関わっていらっしゃる関係上、毎回スケジュールの工面もつきにくいとのこと。時間を確保するために、有給まで取ってご指導いただいていたそうです。

ということで、ひとまず次回以降は青谷さんに頼りきらずに活動を続けていくことになるそうです。

興味のある方は皆さんで、朗読クラブを支えていきましょう。ESUJの会員登録はこちらからできます。

青谷さん、いろいろご指導有難うございました。そしてこれからも宜しくお願いします。
P1060125.JPG

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

Suggestion: three easy steps for the Japanese to start tweeting in English

Date. 2010.02.05  /  Category. イベント告知英語上達への秘訣

Twitter has finally caught on among the general Japanese public. At least that's how I see it. There are many books on Twitter published in Japan, and after all, I myself started using Twitter this month!

Actually I wouldn't have started it unless I saw a great potential in Twitter as a means of helping us Japanese to speak out in English.

I don't want to be too lengthy here, but Twitter reminded me of how I started to learn English seriously some 30 years ago. That was when I started to force myself to think aloud in English, in other words, twitter in English, after I had silently learned English for six years in high school.

Naturally it was very difficult for me to use English as a tool to express my ideas at the beginning. However, before I knew it, I started to think in English even when I think silently. Thanks to this practice, I became fluent in English and overcame the language barrier.

Twitter is easy to use. The limit of 140 words is a great plus for English learners too because they don't have to think too seriously before typing. Above all, we can share what we tweet. We can start communicating with each other. We can make new friends, including people from abroad when we twitter in English.

So I suggested three easy steps for my countrymen to start twittering in English 4 days ago:

1. Make it a rule to send at least one English tweet a day.

2. When coming up with something we cannot express ideas in English, we use the hashtag that I created, #eigodewa, which means in Japanese "What's that in English?"

3. We help each other by providing answers to the questions raised in #eigodewa.

So those are the three simple steps, and I would like to invite anyone interested to join us regardless of their nationality.

For your information, there is another hashtag #twinglish (tweet+English) where we try to make an English speaking/tweeting community based in Japan.

================================

嬉しいことに、日本人以外の方からもフォローが入ってきていますので、本日は「英語のつぶやきを日本中に広げよう」の試みを英語にて説明いたしました。

さて、まだツイッター登録をされていない方、今がチャンスですよ(笑)。きっかけは大切ですから。これを今読んでいるということは、ツイッターを始めなさいと誰かが言ってくれているのだな、と思ってぜひどうぞ。

私も1週間前までは、何もしていませんでしたが、急に世界が広がる感があります。特に英語でツイッターするとそれが何倍にも感じられます。

登録はこちらから。心配な方は、まずは、私のフォローだけ(私のつぶやきを見るだけ)でも始めてください。すぐに慣れて、いろいろな使い方にも発展できるでしょうから。

私のツイッターアドレスは
Makoto_Ishiwata (Japanese) MakotoIshiwata(English)
名前と苗字の間にアンダーバーがあるほうが、日本語です。

"Follow me!"とつぶやいてくださった方はフォローさせていただきます。

さて、連日告知していますが、日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブに参加できる方はぜひどうぞ。

記念すべき第1回目と2回目はカプラン銀座校でで開催されます。
第1回:2010年2月10日(水)12:15-13:15
第2回:2010年3月10日(水)12:15-13:15

英語朗読を広めていらっしゃるNHK英語アナウンサーの青谷優子さんの生朗読も聴けるチャンスです。内容は、1回目は芥川龍之介の羅生門、2回目は宮沢賢治の注文の多い料理店とのことです。ちょっと原文を読んできてから参加するとな楽しいかもしれません。

予約が必要ですが、カプランの受講生、そしてESUJの会員の方はどなたでも参加できます。ぜひお時間を作っていらっしゃってください。ESUJの会員登録はこちらから。

最後にまた先日ビデオで紹介したクリントン・ブッシュ基金へのハイチ寄付金はこちらからできます。

勿論、こちらのジャパンプラットフォームのサイトからでもできます。(ジャパンプラットフォーム(JPF)は、日本の数々のNGO、自然災害等の緊急人道援助を迅速に行うためにNGO、経済界、政府が共同して設立されたシステムです)

さて、皆様のサポートのお陰をもちまして、本日274日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。健康改善は今日も☆です。(食事、水、運動、歩数と全てクリア!)有難うございました!感謝をこめて。

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

もっともっと英語でつぶやきましょう

Date. 2010.02.04  /  Category. Diaryイベント告知

「英語のつぶやきを日本中に広げよう」とツイッターを始めて4日目です。以前から英語でつぶやいていらっしゃる方々も多いようですが、もっともっと広めていきたいですね。

#eigodewaは、昨晩からはあまり使われていないようですが、ぜひ皆さん何かあれば質問を投げかけてくださいね。

昨日は「雪が積もる」の答えのひとつとして、pile up という表現に触れました。本が積み重なっているとか、仕事が溜まっているという意味で使われる事をご存知の方も多いと思います。

最近では、Eメールなどが溜まっているということでもよく使われますが。そうそう、車が何台も衝突した時にも使われると思っていたら、こんなビデオを発見しました。

雪との絡みということで、誰も怪我はしなかったようですが、笑っていいんだかどうなんだか。

ほがらかなビデオです。今日はこれを見てちょっと一息いれつつ pile up の復習を。

We've got to be extra careful when we drive on a snowy day!

ツイッターまだ登録されていない方、登録は簡単です。まずは、フォローだけ(他の人のつぶやきを見るだけ)でも始めてください。そしてよければ、1日1回は英語でつぶやいて、英語で言えない表現は #eigodewa まで投稿ください。

私のツイッターアドレスは
Makoto_Ishiwata (日本語) MakotoIshiwata(英語)
名前と苗字の間にアンダーバーがあるほうが、日本語です。

よろしければ、ぜひ両方フォローしてください。私も"Follow me!"とつぶやいてくださった方はフォローさせていただきます。

さて、連日告知していますが、日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブに参加できる方はぜひどうぞ。

記念すべき第1回目と2回目はカプラン銀座校でで開催されます。
第1回:2010年2月10日(水)12:15-13:15
第2回:2010年3月10日(水)12:15-13:15

青谷さんの生朗読も聴けるチャンスです。内容は、1回目は芥川龍之介の羅生門、2回目は宮沢賢治の注文の多い料理店とのことです。ちょっと原文を読んできてから参加するとな楽しいかもしれません。

予約が必要ですが、カプランの受講生、そしてESUJの会員の方はどなたでも参加できます。ぜひお時間を作っていらっしゃってください。ESUJの会員登録はこちらから。

最後にまた先日ビデオで紹介したクリントン・ブッシュ基金へのハイチ寄付金はこちらからできます。

勿論、こちらのジャパンプラットフォームのサイトからでもできます。(ジャパンプラットフォーム(JPF)は、日本の数々のNGO、自然災害等の緊急人道援助を迅速に行うためにNGO、経済界、政府が共同して設立されたシステムです)

さて、皆様のサポートのお陰をもちまして、本日273日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。健康改善は☆です。(食事、水、運動、歩数と全てクリア!)有難うございました!感謝をこめて

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

英語でのつぶやき方(秘訣公開)

Date. 2010.02.03  /  Category. イベント告知英語上達への秘訣

2日前スタートした「ツイッターで英語のつぶやきを日本中に広げよう」という働きかけに、続々と賛同される方が増えています。嬉しいですね。有難うございます。 

皆で協力しあいながら、楽しく「英語のつぶやきの輪」を広げていけたらいいですね。

今日は、3つのステップに関して補足説明と、皆さんお待ちかねの「雪が積もっている」のお答えを出します。

ちょっと長くなりますが、これを読んでいただければ、「英語でつぶやくのはそんなに難しくない」と思って頂けるはずです。

さて、まず最初のステップは「1日1回は英語でつぶやく」ですが、この時はハッシュタグの「 # eigodewa」は使用しないで下さいね。このタグは次の2番目3番目のステップで用いましょう。

勿論、そのまま英語でつぶやいて頂くので構いませんが、英語でつぶやく仲間を作りたい方は「#eigotweet 」と入れてみるといいと思います。ちなみに、こちらのタグは私がツイッターに本格参入する3日前にreiko Anoさんが発案して登録されていたものです。

また、ハッシュタグを入力の際には、前後に半角スペース(全角は無効)が必要だと、reiko Anoさんから教えてもらいました。有難うございます。

そして、2番目3番目のステップで活用するタグ #eigodewaは日本語で書くと言うまでもなく、「英語では?」という意味です。

「これって英語で何ていうのだろう?」という疑問があれば、2番目のステップとしてつぶやく、そしてそれを見て何か表現が思いついた人は3番目のステップのリツイートするという流れです。

質問の表現は日本語で書かれたほうが、いいかもしれませんね。ニュアンスを含めて何が質問か分りますし、ご存知のように英語でツイートするとすぐに文字数が足りなくなりますから。

嬉しい事にすでにやりとりが皆さんの間で始まっているようです。どんどん続けていきましょうね。私もところどころお邪魔して手助けしていきたいと思います。

さて、「雪が積もっている」を英語で言えば?という質問に昨日のブログアップ後もいろいろとご返答いただきました。

1. There are piled up snow.  2. It is piled up snow. 3. Snow is piling up. 4. The ground is covered with snow! 5. It is covered by thick snow. の中では、3番のSnow is piling up.がいいと思うと3名の方からリスポンス頂きました。

それに加えて、6. It is really snowing a lot, isn't it? 7. So much snow around here. 8.The snow is piling up. とのリスポンスも。有難うございます。

さてさて、皆さん、私はどう思っているかお分かりでしょうか?(分るわけないですよね。笑)

それは、全てのつぶやき、いずれもOKということです。まずは英語でつぶやいてみること。どれも通じますよ。おめでとうございます!パチパチパチ!

また、その時の感情によって、英語の表現は様々変わります。面白いと思ったのは、多くの人がThe ground is covered with snowを選ばれたことですね。日本の英語教育を受けた私達なら、使いたくなる表現ですが、実は一番言わないかもしれません。

感情を非常に抑えて状況だけを報告しているようなニュアンスです。もちろん発音の仕方によって伝わり方は変わりますが。

私だったら、"Look, it's snowing a lot. Look at that. There's so much snow!"と思わず口に出すかもしれません。ですので、6番と7番もありですね。

また、文章に無理やりしなくても、もしくはしない方が気持ちが伝わることもあります。単純に"Wow! Look! Snow! So beautiful. So beautiful on the ground and on the trees."とか。

ちなみに、29年前に私が先生とやりとりしたのは、確かこんな感じでした。

私 "You know, Mr. Stroman(恩師の名前), there's a lot of snow out there. I wonder what particular expressions you use when you see snow, you know, being accumulated like today?"

"Oh, we say, it's piling up,"

ということで、"pile up" という動詞が雪に使われると聞いて、とても面白いと思いました。当時は"Books are piled up."とか "My work is piled up."という使い方は知っていたのですが、中々雪と遭遇するチャンスがなかったものですから。

ちなみに、"I am snowed under."といえば、仕事に埋もれているという意味になります。

ですので、"pile up"を使われた方も素晴らしいです。その場で降っている雪を見ながら言うなら、8番のThe snow is piling up. 降り止んでいたらThe snow is piled up.で、もし聞き手と同じ雪を見ていないのでしたら、冠詞抜きの3番 Snow is piling up.となるかと思います。

ただし、ちょっとニュースで一般的に使われるような英語なので、その点気をつけて、言う時は感情を抑揚に注入して言ってくださいね。

以上、私の答えでした。フー!常にこんなに長くは説明できませんのであしからず。でもこれからの「英語のつぶやき方」、参考になれば幸いです。

さて、連日告知していますが、日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブに参加できる方はぜひどうぞ。

記念すべき第1回目と2回目はカプラン銀座校でで開催されます。
第1回:2010年2月10日(水)12:15-13:15
第2回:2010年3月10日(水)12:15-13:15

青谷さんの生朗読も聴けるチャンスです。内容は、1回目は芥川龍之介の羅生門、2回目は宮沢賢治の注文の多い料理店とのことです。ちょっと原文を読んできてから参加するとな楽しいかもしれません。

予約が必要ですが、カプランの受講生、そしてESUJの会員の方はどなたでも参加できます。ぜひお時間を作っていらっしゃってください。ESUJの会員登録はこちらから。

最後にまた先日ビデオで紹介したクリントン・ブッシュ基金へのハイチ寄付金はこちらからできます。

勿論、こちらのジャパンプラットフォームのサイトからでもできます。(ジャパンプラットフォーム(JPF)は、日本の数々のNGO、自然災害等の緊急人道援助を迅速に行うためにNGO、経済界、政府が共同して設立されたシステムです)

さて、皆様のサポートのお陰をもちまして、本日272日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。健康改善は◎です。(食事、水、運動はクリア!)有難うございました!感謝をこめて

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

ツイッターで英語のつぶやきを日本中に広げよう・2日目

Date. 2010.02.02  /  Category. イベント告知英語上達への秘訣

昨晩このブログで、英語のつぶやきを広めましょうと提案してから丁度24時間経ちました。早速たくさんの方にフォローを頂き感謝感激しています。英語でつぶやこうと、早速アクションをおこして頂いて嬉しい限りです。

この機会にツイッター登録を初めてされた方や、登録はしていたけれども今まで利用していなかった方も多くいらっしゃるようです。私自身もツイッターは昨日開始したに等しいので、全くの初心者です。皆さんと一緒に何か楽しく、有意義な場を作っていければ幸いです。

さて、とりあえず私が提案した内容、3つのステップについてもう少し説明を加えたいと思います。

① まずは「1日1回は英語でつぶやきましょう!」ということですが、いかがでしょうか?もちろん1回だけでは少ないのですが、まずは最初の第一歩です!

今日はすでにつぶやきを終えられたでしょうか?まだの方は、必ずひとこと終えてからお休み下さいね。

② 「これって英語で何ていうの?という質問をハッシュタグ#eigodewaで」ということで、試運転として私のほうから質問を投げかけさせて頂きました。

本当に奇跡的ともいえる偶然で、昨日は綺麗な雪化粧となり、思わず自宅付近の写真をとりました。
P1060048.JPG  P1060060.JPG

日本人の多くのつぶやきが、「雪が積もっている」とありました。まさしくこれを英語で口に出すと?というのが私の質問でした。

近い将来は、どなたからも毎日「これって英語で何て言うの?」という質問が#eigodewaに飛び交うといいなと思っています。

そして、それに対して皆さんが瞬時に助け合っていくのが③「答えを出し合う」の意図です。

英語の言い方は決してひとつではありませんから、気軽に答えを出し合えればいいですよね。勿論、文法的な間違いだとか、英語らしくない表現だとかがあれば、お互いに答えを出す中で自然に学んでいければいいかと思っています。あら探し、というか、間違いだけを指摘しあうようなマイナスな関係でなく、楽しく前向きに。

さて、ハッシュタグを入れずに私に直接答えを送っていただいた方もいらっしゃいました。ぜひこれからは「#eigodewa」と入れてくださいね。

とはいっても、実は、「検索しても全て上手くでてくるのかな?」と不安でもあります。私が試しに書いて送ったものも、出てこないので。ツイッター初心者としては、この点も皆さまに教えていただけると幸いです。

私のほうで把握している回答は次の5つだけです。もしどなたかの回答が抜けていましたら、もう一度お知らせ下さい。

1. There are piled up snow.  2. It is piled up snow. 3. Snow is piling up. 4. The ground is covered with snow! 5. It is covered by thick snow.

さて、皆さんはどれを思わずつぶやきますか?私が言いそうなのは、上のうち近いものが一つあります。皆さんなら、どれを選ぶかだけでも、英語でつぶやいてみてください「#eigodewa」と書いて。

勿論、まだ他の表現も思いつきましたら、どうぞ。私の考えは明晩に回答してみたいと思っています。

それでは、ますます皆さんの英語のつぶやき、楽しみにしています。

さて、昨日を除き、最近連日告知していますが、日本英語交流連盟(ESUJ)による朗読クラブに参加できる方はぜひどうぞ。

記念すべき第1回目と2回目はカプラン銀座校でで開催されます。
第1回:2010年2月10日(水)12:15-13:15
第2回:2010年3月10日(水)12:15-13:15

青谷さんの生朗読も聴けるチャンスです。内容は、1回目は芥川龍之介の羅生門、2回目は宮沢賢治の注文の多い料理店とのことです。ちょっと原文を読んできてから参加するとな楽しいかもしれません。

予約が必要ですが、カプランの受講生、そしてESUJの会員の方はどなたでも参加できます。ぜひお時間を作っていらっしゃってください。ESUJの会員登録はこちらから。

最後にまた先日ビデオで紹介したクリントン・ブッシュ基金へのハイチ寄付金はこちらからできます。

勿論、こちらのジャパンプラットフォームのサイトからでもできます。(ジャパンプラットフォーム(JPF)は、日本の数々のNGO、自然災害等の緊急人道援助を迅速に行うためにNGO、経済界、政府が共同して設立されたシステムです)

さて、皆様のサポートのお陰をもちまして、本日271日間連続更新したこととさせてもらいます?!いつも応援有難うございます。健康改善は〇です。(食事と水はクリア!)有難うございました!感謝をこめて

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top

New Entries

  • 2010.03.10
    ROUDOKU CLUB 第2回 [More...]
  • 2010.02.05
    Suggestion: three easy steps for the Japanese to start tweeting in English [More...]
  • 2010.02.04
    もっともっと英語でつぶやきましょう [More...]
  • 2010.02.03
    英語でのつぶやき方(秘訣公開) [More...]
  • 2010.02.02
    ツイッターで英語のつぶやきを日本中に広げよう・2日目 [More...]
  • 2010.02.01
    英語のつぶやきを日本中に広げよう・運動の開始宣言! [More...]
  • 2010.01.31
    新たな挑戦!ツイッターを開始します! [More...]
  • 2010.01.30
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(22)
    英語で考えるとは? [More...]
  • 2010.01.29
    <第1部>
    間違いだらけの日本の英語教育(21)
    英語で考えるのは無理?! [More...]
  • 2010.01.28
    人間的な魅力が増す、日本文学の英語朗読 [More...]

Category

Archives

Profile

カプラン ジャパン代表 石渡 誠
カプラン ジャパン代表
Kaplan Japan President
石渡 誠 Makoto Ishiwata
南アラバマ大学 コミュニケーション学・英語学 学士号取得。ジョージタウン大学院 英語教授法修士号 取得。帰国後、松本亨高等英語専門学校を引き継ぎ、14年間のフィニックス英語学院の教務部長を経て、カプラン ジャパン代表就任。[ More... ]