Speechのブログ記事

古い記事から順に並ぶ | 新しい記事から順に並ぶ

Title.

オバマ2008年民主党大会での指名受諾演説

Date. 2008.09.02  /  Category. Speech
                  
     

コロラド州で開催された、2008年民主党大会が

8月28日に終了した。

最終日のオバマ候補のスピーチは、

フットボール会場に8万人を集め屋外で行われた。

 

「この日はマーチン・ルーサーキング牧師が

『私には夢がある』という、今や伝説となった

スピーチが行われた1963年8月28日から

45年目を記念する、歴史に残る日でもあった。

にもかかわらず、キング牧師の名には触れず、

ケネディ大統領の就任演説からの引用が多かった」

 

などど、信じられない誤報を、読売新聞をはじめとする

日本のマスコミが伝えていたのには、驚かされた。

 

スピーチ中盤で何度も繰り返された、

Now is the timeというフレーズは

まさにキング牧師からの引用であり、

明らかに当時の公民権運動の歴史を振りかえ見る

演説だった。

 

キーワードとなった、promise (約束だけでなく、信義、

責任など広い意味がある)というのも、

キング牧師が使ったキーワードそのものだ。 

 

また「リンカーン記念館の前にアメリカの信条(promise)を

信じた人達が全米から集い、ジョージアの若い牧師の夢を

聞いてから45年がたつ」から始まるスピーチ締めの

クライマックス部分も、I have a dreamからの

スピーチの引用であった。

 

 さらに、全体的なスピーチの講評もなぜか日本のマスコミは、

米国での高い評価を伝えてはいない。

 

4年前の2004年民主党大会でジョンケリー大統領候補の

応援演説をしてオバマは感動的なスピーチをした。

 

そのスピーチが、全米にオバマという名を初めて知らせ、

今回の指名受諾につながることとなった。

 

このスピーチもI have a dreamと同じように、

The audacity of hope(希望という勇気)というタイトルで

将来語り告がれるであろう。

 

(ちなみにカプランジャパンでは、英語プログラム全受講生に、

年末までこの演説を覚えさせている。

発音だけでなく、構成、間のとり方、感情の込め方など含めて

『はなしの極意』を会得してもらいたいからだ。)

 

 オバマの演説力は、キング牧師の再来と噂され、

逆にその才能は、「話が上手ければ大統領が務まるのか」と

ヒラリー候補をはじめとする、他候補者からの]

標的の的になっていた。

 

そんな中、今回のスピーチは彼特有の聴取者の

心を揺さぶるemotional appeal要素をもちながらも、

全く趣の異なる演説をした。

 

日本のマスコミは、2004年の党大会以来披露されてきた

オバマ特有の演説を期待していたからか、

疑問符を投げかけるような論調が多かった。

 

一方中継したCNNはじめ米国のメディアの評価の多くが、

「敵対候補者の政策を非難しながら、

自身の政策を全て明らかにして選挙に挑むという、

『政治家がすべき演説』をした」と報じている。

そして、そのような演説としては、

「歴史上最高で、かつ完璧な演説であった」と、

最大限の賛辞を送っているのだ。

 

私個人の感想としては、45周年を記念するこのイベントに

かけたオバマのスピーチにはまさに震撼させられた。

 

実はキング牧師のI have a dreamは、

私にとっても少し大げさに言うと、人生を変えたスピーチ。

 

英語学習のため、JFKの就任演説を全て覚えたあとに

挑戦したのが、この20分間のスピーチだった。

 

それまで知らなかった公民権運動や、米国の人種問題など

について考えさせられたことが、アラバマ最南部の大学に

留学する結果につながった。

 

 スピーチを覚えてから約30年の月日が経ったが、

今でも常に声に出して練習している。

 

その見事なレトリックだけでなく、

キング牧師の全身全霊を込めたこのスピーチは、

人間の領域を超えた何かを感じさせる。

最高の芸術品とも思える。

 

たとえば、ピアノを習う者が、クラッシック音楽を練習するように、

英語を学ぶ者も、このスピーチは練習するべきだと思う。

 

またプロのピアニストがクラシックの名曲を演奏するように、

私も機会あればこのスピーチをできるようにしている。

 

話を戻すと、今回のこのオバマのスピーチを聞きながら、

あのキング牧師のスピーチと同じような衝撃をうけたのだ。

 

それは、まさしく人間が天命を受けたかのごとく、

自分自身の枠を超えた使命感と信念のもとに話している凄さに

圧倒されたからだ。

そういう意味で両氏の姿が重なって見えて鳥肌が立った。

 

ある意味、あの時のオバマ氏は、もう過去のオバマ氏ではない、

ある領域を超えた新たな人間となったこと、

まさに歴史上の使命を請け負ったことへの受諾演説をしていたか

のようにも思えたのだ。

 

これからのオバマ氏には、ますます注目である。

 

(指名受諾演説、他オバマ氏のスピーチはこちらで見れます。)

             
  

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

スピーチをよく勉強している方のブログ見つけました

Date. 2008.09.04  /  Category. Speech
                  
     

前回のオバマ受諾演説についてブログに書く際に、

他者の記事を読んでおきました。

その際、偶然見つけたブログを

今日はご紹介したいと思います。


お忙しい社会人の方だと思いますが、

今年1月からのご自身の英語学習記録を

書かれているブログです。

ブログは5月末から始まっているようですが、

短期間で英語力を飛躍的に向上されている

さまが見受けられます。

同時にその努力や方法も具体的に伝わってきます。

最近ご自身で勉強されたスピーチや

インタビューなども取り上げられています。


オバマ氏のスピーチも、英語力強化やお仕事にも活かせる

のではないかと、大変興味をもたれたようです。

そして今回の民主党大会での彼のスピーチを

楽しみにしていたとのこと。

また、オバマ氏だけでなく、ミシェル夫人、クリントン両氏や

ゴア氏、バイデン副大統領候補のスピーチ等、

大会でのスピーチを全て考察しています。

 

また、関心させられたのは、英語で自分のコメントを

まとめていることです。そして、彼と同じく、

真面目に勉強している人達が意見を交わしていることです。

 

偶然見つけたブログでしたが、

この方の英語情熱を感じたので、

思わず私もコメントを送る決意をしました。

 

 

 

実は、不勉強なところをさらけ出す様で恥ずかしいのですが、

何を隠そう(本当は隠しておきたいのですが)、

私はほとんどインターネット社会に遅れていまして、

ブログにコメントを送るのは初めてのことでした。

 

もう一つ正直に告白すると、それが私自身のブログも

更新がままならない大きな理由です。

 

折角、HP制作会社の方にブログを立ち上げて貰ったものの、

今一①使い勝手が分らない、

②インターネット上に書き込むことがしっくりこないからです。

(言い訳ですが)。

 

私のマスターセミナーの内容などは、

スタッフが私の話を書き取ってくれたスクリプトもあるし、

いつでも沢山書き込めることはあるのですが、

今一構えてしまっています。


 

 

話がそれましたが、そんな私ですので、

決心がいりました。

 

私が英語を最初に真剣に学び始めた18才のときに、

"There is always a first time for everything."という

慣用表現があると松本亨先生のテキストから学びました。

以来何か勇気を持って行動する時に

思わず口にでてしまうのですが、

 

今回のコメント書きする時もこの表現が頭に浮かびました。

 

試行錯誤しながらも簡単なコメントを書いてみましたら、

そのまま彼のブログに載ってしまいました。

即座に出たので驚いてしまい、

一瞬どう削除するのか捜してしまったくらいです。

それが以下のものです。


「はじめまして。偶然、私も今回のスピーチについて自分のブログに書こうとしまして、他の人のコメントをチェックしようと検索したところ、こちらのブログを発見しました。 すごい、英語への情熱ですね。いろいろ研究、勉強されている上に、全て英語で書かれたり、努力されている姿に感激しましたので、コメントさせていただきました。 頑張ってください。陰ながら応援しています。 」


彼の英語に対する、情熱や努力は、本当に

自分が初めてコメントを投稿するに値すると感じたので、

そのままの気持ちを書きました。

彼のような熱心な英語学習者に出会うと

なぜか嬉しくなってしまいます。

 

 

また、スピーチだけでなく、

TOEICの学習にも力を入れているようですが、

これも嬉しく思ったのは、スコアアップだけを

目的としていないことです。

 

『あくまで英語力アップが目的であって、

スコアアップはその過程の目標にすぎない』

と考えられていること。

 

あまりにも多くのTOEIC受験者が

スコアアップのみを目的として学習していることに、

私は落胆させられ続けています。

 

 

誤解を恐れずに書きますが、

TOEICは目的としては低すぎます。

 

TOEICで満点とるくらいは、

本来ほとんど全ての日本人が達成できるレベルであり、

世界水準ではさほど高くないレベルだからです。

 

 

さらに悲しいのは、スコアアップには懸命になるけれども、

英語力アップには興味がない、もしくはあきらめている人、

もしくは英語力アップすることが遠回りになると

勘違いしている人が多いことです。

学生の受験勉強をはじめとして、

多くの日本人が英語に対して

こんな本末転倒なことを考えていることです。

 

英語力をアップすれば、受験英語であろうと、

英検であろうと、TOEICであろうと、TOEFLであろうと、

どんな英語テストにも簡単に対処できるということを、

多くの方に分ってもらいたいと思います。

 

TOEICのスコアアップを励みに

学習されるのはいいのですが、

『英語の本当の奥深さや素晴らしさがわかる、

本来の英語力をつける学習』を続けてもらいたいのが、

私の思いです。

 

ですので、彼の志が嬉しく思えました。

みなさんにも参考にしてもらいたいので、

ぜひこちらから訪ねてみてください。

 

 

最後に、今回のオバマスピーチについての

日本の報道記事が稚拙だったことから発端して、

またブログに向かわせてくれたこと、

そして一生懸命英語学習をしている人達の情熱を感じて、

自分の中のインターネットへの壁を

少し壊してくれたことに感謝します。

 

有難う。

 

 


             
  

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

黒人初!オバマ大統領誕生、勝利宣言の和訳を読んで感じたこと

Date. 2008.11.07  /  Category. Speech
                  
     

ついに黒人が米国大統領に選ばれました。

この歴史的瞬間を目撃したことは、

感慨深いものがあります。

 
しばらくブログを更新できませんでしたが、

この記念すべき時に、ある感想をちょとだけ

書き残しておきます。


それは、和訳の難しさと、もどかしさ。


もちろん、どんな場面でも訳は難しいのですが、

スピーチは特に違いが顕著になります。

これは、同じセリフでも話し方によって

全く伝わり方が違うこと、

その話された独特のニュアンスを

訳をして伝える難しさが増すからです。


以前お話したキング牧師の"I have a dream"の訳も

数々目にしていますが、残念ながら、

このスピーチの感動が伝ってくる訳は

見たことがありません。

それは、訳の上手い下手ではなく、

訳には限界があるからです。


オバマの快挙を報道するたくさんの記事に

彼の勝利宣言のスピーチを引用するものが

ありました。読んでいると特に、

彼独特のことばの響きを日本語訳で伝える

難しさを感じました。

 

簡単な例で、You とか We を挙げてみましょう。


これからのコメントは、訳者を非難するつもりは

毛頭ありませんのであらかじめご了承ください。

あくまで、ニュアンスを伝える難しさの例としてです。


ある記事は You を「君たち」と訳しています。

これでは、上から下へ、偉そうに話しているような

誤解を与えてしまいます。


そういえば、たしか、ルーズベルト大統領のスピーチ

だったとおもいます。 You という言葉を「汝」と訳されている

のを目にしたことがあるのも思い出しました。

そこまで古風に話していたのかというと、勿論違いますが

フォーマルな語調で整えすぎて、訳してしまったからでしょう(笑)。


さて、オバマの場合はいわば、市民目線で社会現象をとらえて、

そして同じレベルの目線で言葉を使う名手です。

くだけた普通の口調でありながら、品格を感じさせ、

心を揺さぶるような話し方をします。


ですので、「君たち」と訳し始めると「汝」と訳しているくらい

違和感を覚えたのです。 


一方、ある記事では「みなさん」と訳しています。

こちらの方が原文に近いものの、それでもまだ違う感じです。


訳の難しさを感じながら、ちょっと自分なりに考えてみました。


結果はというと、「みんな」が一番しっくり来る気がしました。


例えば、"This is your victory." 

 「この勝利は君たちみなさんのものだ。」

よりも 

「これは、みんなの勝利です。」

とした方がニュアンスが伝わるような気がします。

 

次に、Weを見ると「我々」とか「私達」と訳しています。

やはり、この訳だけではオバマの使う We と

違和感を感じるところが多くあります。


スピーチを聞きながら、、「自分達」や「僕ら」がいいのか、

いや、それもちょっとちがう、などと考えて見ました。


一番適当な訳を考えた結果、多くの場面で、

なんと you のときと同じ、「みんな」が

一番ピッタリとくるとことに気がつきました。

(意味的に I と You を分けて訳すべき時も「私達みんな」と

「みんな」を足すとよりイメージが伝わると思いました。)


これはオバマは聴衆との一体感を大切にしているからで、

You=We の語調だからでしょう。

 

たとえば、スローガンになった、

"Yes, we can."

 

我々私達はできる」というより、

 「みんなでやれば、できる。」

のほうがしっくりくる気がしました。

 

以上簡単な考察でしたが、やはり原語には、かないません。

私の訳では、言葉が平易すぎる感もあります。

これも、抑揚のつけ方次第なのですが、

おそらく紙面では伝え切れません。

 

英語で直接意味を理解、感じられるように指導するほうが、

訳を考えるより、はるかに易しく感じられました。

             
  

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

オバマスピーチ学びたい人は集合!
1日特別講座、12月28日開催します!

Date. 2008.12.16  /  Category. Speech
                  
     

日程が迫っているので、
告知案内させていただきます。

年末最後のクラスとして、
特別講義を12月28日日曜日
13時から18時まで銀座で開講します。

全て英語で講義しますが、
初心者の方でも分りやすく指導しますので、
興味のある方はぜひご参加ください。

18時以降にも残れる人は、
折角の機会ですので、講義のフォローを
含み、日本語にて懇談会も予定しています。

オバマ大統領の活躍で、多くの日本人が
スピーチに大きな興味を持ってきたことは
嬉しい限りです。

実は、英語のスピーチを学ぶことにより、
英語でスピーチができるようになるだけでなく、
日本語でもスピーチできるようになります。

また、スピーチを学ぶことにより、
演説ができるようになるだけでなく、
会話でのコミュニケーション力も上がります。

さらに、スピーチを学ぶことにより、
きれいな文章の書き方が身につくだけでなく、
論理的なロジック思考が身につきます。

スピーチを学ぶことは、
人前で話すことの恐怖心を克服したり
ポジティブな印象を与える人間になれたり、
語学学習としても、発音や文法を含め全ての
語学技能の向上に直結した効果があったりします。

スピーチを学ぶことは、
想像以上に学ぶことが本当に多いのです。

すでにオバマ大統領のスピーチを分析した
著書も多く出版されているようですが、
今回は私なりに、違った視点から実践的かつ
興味深い講義ができるものと楽しみにしています。

カプランで普段のクラスでは、
黙々と発音のチェックのみしていますが、
このスピーチに秘められている
あらゆるパワーやテクニックを講義する場を
設けたく開催します。

そしてカプラン生だけでなく、現在、
またこれから、真剣に英語学習に励む方達を
対象に幅広く参加者を募集しています。

新たな年を迎えるにあたり、
学習意欲を最高に高められるようなものに
したいと思っています。

年末でお忙しいと思いますが、
お時間の都合のつく方は、
みなさま奮ってご参加ください。

お会いできるのを楽しみにしています。

詳細はこちらから。サムネール画像を
クリックしてください。拡大されます。
お申込の際はこちらを印刷しFAXしてください。
お問い合わせはカプラン銀座校03-5524-5851。

site obamaスピーチ徹底kouza.gif

             
  

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top
Title.

オバマスピーチマスター、
1日特別講座まだ募集中です!

Date. 2008.12.23  /  Category. Speech教え子との再会
                  
     

いよいよ今週日曜日です。

私の開催決定が遅く、告知が行き渡っていない中、
すでに10名の受講申込をいただいています。
ありがとうございます。

まだまだ募集中ですので、ぜひお時間が作れる方は
いらっしゃってください。

今までオバマどころか、英語スピーチを聞いた事が
ない人でも大丈夫です。

特別な予習も必要ありません。

6時間ありますから、いろいろと手取り足取り?
指導していけると思います。

ぜひぜひ奮ってご参加を。

私もこの特別1日セミナーを楽しみにしています。
すでに受講お申込いただいた方は、
私が名前を存じ上げない方から、
最近マスターセミナーに参加された方、

そして、カプラン現受講生から、現在留学中冬休みで帰国している
カプラン元受講生の方、

また、10年くらい前の元フィニックス生の方も参加されます。

とてもバラエティに富んで考えるだけでワクワクしてきます。

嬉しい事に、ブログのお陰でさらに古い?20数年以上も前の
元松本英語学校生も申込んでくれています。

卒業後、英会話講師となり15年。
カナダの即興演劇大会で優勝するなど
松本で学んだ英語劇を極めて、
今や人気のインプロバイザーとして
活躍中の西内秀美さんです。

実はつい最近まで、彼女の活躍ぶりは知りませんでした。
しかし、2週間ほど前に偶然当時の私のことを書いているブログを
見つけて読んだら彼女のブログだったのです。

少し気恥ずかしいですが、当時の松本の雰囲気が
よく出ていて面白いので引用させてもらいます。

================================

旧東京松本英語専門学校時代、
当時20代後半の若き石渡誠先生たちが教えていて、
例えるなら、沖田総司、土方歳三時代のような「新撰組」的な
そんなかっこいい英語講師陣がじゃーん!と学校にいて、
当時20歳を迎えたばかりの私は、その素敵さと
その意志の強さ、その聡明さ、そのかっこよさに
日々飲み込まれ、巻き込まれ、
そう、I was totally involed状態で、
自分維新を毎日起こしていた。

石渡先生は、花屋の息子で、英語なんて
まったく触れたことのない状態で
18のとき、旧松本英語専門学校に入り、
松本享先生の問題集および、とにかく
全てを「暗記」し、「使用」し、
あっという間に英語の人になった。

そんな武勇伝などなどを当時聞いては
おおおう!そのようなことが可能なのか!僕も!私も!と、
さらに若き生徒たちは燃えた。

私はネイティブスピーカーに憧れたことなんか1度もなかった。
ダントツで、これらの若き新撰組講師陣がかっこよかった。

母国語ペラペラで当たり前じゃん!と
本当に外国人に憧れたことが1度もなかった。

日本人の先生がかっこよかった。

================================

ちなみに、彼女が「若き新撰組講師陣」
と思った他の講師は、稲垣先生、
菊地先生、西條先生、福澤先生達だったと
先日直接お会いした時に聞きました。

この当時の私の思い出は「松本英語と私」
のコーナーでのちのち書いていくとして、
また、今回生徒として受講してくれるのを
嬉しく思い、感謝しています。

ただし、誤解を避けるために一つだけいいますと、
花屋の息子ではありませんでした(笑)。

<このことをコメントしたら、さらに
松本時代の熱い思い出を書いてくれました

それでは、今週日曜日の特別講座で
いろいろなみなさまとお会いできる事を心待ちにしています。

参加者の方々も、いつも以上に、熱く、面白い人が多く、
とても楽しいものになりそうです。


英語力は関係ありません。
年末最後に、2008年を締めくくり、
The Audacity of Hopeのスピリットを学んで
希望の2009年に向かいたい人。


みなさま、奮ってご参加ください!

講座内容また、参加方法はこちらをお読み下さい

             
  

皆さまの感想を受け付けております。
ブログコメント送信フォームより、お気軽にご投稿下さい。

Page top

New Entries

  • 2012.02.06
    ドラマ教育の意義 [More...]
  • 2012.02.05
    Spelling Beeを知っていますか [More...]
  • 2012.02.03
    祝ツイッター2周年 [More...]
  • 2012.02.01
    英語スピーチで絆 [More...]
  • 2012.01.30
    来週は名古屋で [More...]
  • 2012.01.28
    フィニックス(東京松本)英語学院・新年会 [More...]
  • 2012.01.27
    名古屋で会いましょう [More...]
  • 2012.01.25
    輝くスピーチにする秘訣 3 [More...]
  • 2012.01.23
    ユーモアスピーチの見本 [More...]
  • 2012.01.22
    燃えるべき年 [More...]

Calendar

Category

Archives

Profile

カプラン ジャパン代表 石渡 誠
カプラン ジャパン代表
Kaplan Japan President
石渡 誠  Makoto Ishiwata
南アラバマ大学 コミュニケーション学・英語学 学士号取得。ジョージタウン大学院 英語教授法修士号 取得。帰国後、松本亨高等英語専門学校を引き継ぎ、14年間のフィニックス英語学院の教務部長を経て、カプラン ジャパン代表就任。[ More... ]
Facebook

石渡 誠の個人ページはこちら

日本語版
@makoto_ishiwata
英語版
@makotoishiwata